《美語曼陀羅English Madala──看蓮生活佛文集學英文》
最污穢的Filthiest

文/英文老師貝兒(Bell)特稿

常言道:「人身多污穢。」佛家勉勵佛弟子,「自淨其意,是諸佛教」,其中「污穢」一詞,可譯為「filthy」。

蓮生活佛盧勝彥在其著作「孤燈下的思維」一書,在「地球是監獄」一文,清楚描述「地球」:

「這人間地球,最多煩惱,最多無常,最無快樂,最多污穢,最多黑暗。有些人也等於活在地獄、活如餓鬼、活像畜生之中,地球難道就不是監獄嗎?」內容英譯如下:

「This human planet has the most worries and the most impermanence, it is the least happy, the filthiest and the darkest place.

Some people live as though in a hell, like hungry ghosts and animals. Isn't earth a prison?」(Translated by Padmakumara Translation Team)

英語詞彙 (English Vocabulary)

planet: 行星

impermanence: 無常, 暫時性質的

filthiest: 最污穢的, 最骯髒的

as though: 就像是

hungry: 饑餓

ghost: 鬼魂



BACK

願盡形壽禮敬傳承。敬師,重法,實修。
願盡形壽奉法持戒。願盡形壽眾善奉行。
Copyright(c)2001 True Buddha Publication Society All Rights Reserved.